Monday, July 09, 2007

Saiyyan - Kailasa Jhoomo Re - Kailash Kher

the best song iv ever heard in my life! pls just listen to this and see... u will not regret listening to this music... iv heard complete song and this one goes right to the top!

i need to knw da lyrics(eng trans) if anyone knw pls let me knw...

12 comments:

Parthi said...

wow nice song indeed! enjoyed it..always a fan of kailash kher wiht hsi rustic voice..thanks for sharing

Harshadewa said...

I'm so pleased to see that there are still people with great sense of music. You know what Chathuranga, I felt I was in heaven for a moment when I heard the song for the first time on MTV (India). Keep it up!

BTW, if you have the mp3 with you, please email me the song if you don't mind.
----------------------
harshadewa@gmail.com
http://harshadewa.info
----------------------

Indyana said...

Nice song..do you really want a translation?

chathuranga said...

you guys are welcome!

believe me i felt the same... and then more i listened to the song the more i felt that i can understand some parts of it...(wow dat felt great!) so now i want to knw it all the way...

oh and outlander chek ur mail

Anonymous said...

d song is good ...
hey can u also send me d mp3 song link plzz

ma add.. dishadua2007@rediffmail.com

Sujala said...

Heere moti main na chaahoo
(Daimonds and pearls, I don’t desire)
main toh chaahoo samgam tera
(I desire union with you)
main toh teri saiyyan
(I am yours, lover)
tu hai mera ....saiyyan ... saiyyan
(You are mine, lover, lover)

tu jo chhoo le pyaar se
(If you touch me with love)
aaraam se mar jaaoo
(I’ll die happily)
aaja chanda bahoo mein
(Come into my arms, my moon)
tujh mein hi gum ho jaaoo ...
(I’ll get lost in you)
main ... tere naam mein kho jaaoo
(Let me get lost in your name)
saiyyan ... saiyyan (Lover, lover)

mere din khushi se jhoome gaaye raate (My days swing with joy, my nights sing)
pal pal mujhe dubaaye jaate jaate
(Every moment drowns me)
tujhe jeet jeet haaroo
(I win you and lose)
yeh praan praan varoo
(I give you my whole life)
hay aise main nihaaroo
(I love you with my gaze)
teri aartee utaaroo (I worship you)
tere naam se jude hai saare naate
(All my relationships are tied to your name)
saiyyan ... saiyyan (Lover, lover)

banke maala prem ki tere tan pe jhar jhar jaaoo
(I become a garland of love and rain on your body)
baithoo naiya preet ki
(I sit in the boat of love….)
sansaar se thar jaaoo
(…..and navigate across the world?)
tere pyaar se tar jaaoo
(….navigate with your love)
saiyyan ... saiyyan (Lover, lover)

yeh naram naram nasha hai...badhtajaaye (This gentle intoxication, keeps increasing)
koi pyaar se ghungatiya deta udaaye (Someone lovingly blows my veil away)
ab baawra hua mann
(Now my mind has gone crazy in love)
jag ho gaya hai roshan
(The world has lit up)
yeh nayee nayee suhaagan
(This new bride….)
ho gayee hia teri jogan
(…..your disciple has become)

koi prem ki pujaarun mandir sajaaye (A devotee of love, decorates a temple)
saiyyan ... saiyyan (Lover, lover)
heere moti main na chaahoo
main toh chaahoo samgam tera
main na jaanu
tu hi jaane
main toh teri
tu hai mera
main na jaanu
tu hi jaane
main toh teri
tu hai mera
main toh teri ............ tu hai mera

Anonymous said...

does anyone have the translation for teri deewani?

Anonymous said...

If anyone have the translation for Jhoomo Re, please send me heart_plunderer@yahoo.co.in?

Anonymous said...

hey wat is the video telling?
help plz

Anonymous said...

i agree, its such a gorgeous song. sujala- am sorry to be nitpicking but i believe a more appropriate translation for 'saiyyan' is 'beloved'.

thanks!

Anonymous said...

The thing about this song is that you don't even have to know what it means...the emotions are there for you to feel....

free dirty sexy stories said...

``Doesnt matter. I know youre just data hounds.
first time lesbian sex stories
nifty stories in arabic language
sex stories post harry potter
true life interracial cuckold stories pictures
sex stories post animal
``Doesnt matter. I know youre just data hounds.